|
На счастие. Страница 3
1-2-3-4-5
Политика и правосудье, Ум, совесть, и закон святой, И логика пиры пируют, На карты ставят век златой, Судьбами смертных пунтируют1, Вселенну в трантелево гнут; Как полюсы, меридианы, Науки, музы, боги — пьяны, Все скачут, пляшут и поют. В те дни, как всюду ерихонцы2 Не сеют, но лишь жнут червонцы, Их денег куры не клюют; Как вкус и нравы распестрялись, Весь мир стал полосатый шут;3 Мартышки в воздухе явились,4 По свету светят фонари,5 Витийствуют уранги в школах;6 На пышных карточных престолах Сидят мишурные цари.7 В те дни, как мудрость среди тронов Одна не месит макаронов; Не ходит в кузницу ковать;8 А разве временем лишь скучным Изволит муз к себе пускать И перышком своим искусным, Не ссоряся никак, ни с кем, Для общей и своей забавы, Комедьи пишет, чистит нравы, И припевает хем, хем, хем.9 |
1 Пунтируют (понтируют), трантелево — карточные термины. 2 Ерихонцы. «Под Ерихонцами... здесь разумеются подьячие» (Об. Д., 624). 3 Весь мир стал полосатый шут. «Вкусы и нравы распестрились от чрезвычайного обращения с иностранцами и в великой моде были тогда полосатые фраки» (Об. Д., 624). 4 Мартышки в воздухе явились. Выпад против московских мартинистов. Екатерина II в своих комедиях «Обольщенный» и «Обманщик», направленных против московских масонов-мартинистов, называла их в издевку «мартышками». Державин объяснил впоследствии свой выпад так: «Мартинисты хвалились, что они видят в воздухе духов, с коими якобы они обращались» (т. е. общались. — В. З.) (Об. Д., 624). 5 По свету светят фонари. Возможно, Державин имеет в виду французскую просветительскую материалистическую философию XVIII в.. Вероятнее другое толкование: под фонарями имеются в виду иллюминаты, другое течение в масонстве, политической целью, которого была замена монархического правления республиканским. 6 Витийствуют уранги в школах. «Уранги (т. е. орангутанги. — В. З.) — большие обезьяны; то относится сей стих на народное училище, где простолюдины говаривали на кафедрах речи, как то и в Тамбове во время открытия народного училища говорил однодворец речь, которую сочинил не он, а автор» (т. е. Державин. — В. З.) (Об. Д., 624). Державин имеет в виду П. М. Захарьина. 7 Сидят мишурные цари. «Тут разумеются наместники, которых все почести хотя зависели от мановения императрицы, но они чрезвычайно дурачились, представляя ее лицо, сидя великолепно на тронах, когда допускали к себе при открытиях губерний народных депутатов и выбранных судей» (Об. Д., 624). Вероятно, Державин имеет в виду И. В. Гудовича, генерал-губернатора («наместника») Тамбовской и Рязанской губерний, под начальством которого Державин одно время служил. 8 В те дни, как мудрость среди тронов и т. д. «В делании макаронов упражнялся испанский король, а в слесарной французский, Людовик XVI; под именем же Мудрости, управляющей многими царствами, разумеется императрица» (Об. Д., 624). 9 И припевает хем, хем, хем! Державин имеет в виду «Были и небылицы» Екатерины II. «Хем, хем, хем» — кашель дедушки, одного из главных персонажей этого произведения, который зачастую выражал мысли самой Екатерины.
1-2-3-4-5 Г.Р. Державин (Л. Ройтер) | Памятник Г.Р. Державину в Лаишево, Татарстан | Портрет Г.Р. Державина |
|